Le mot vietnamien "cải biên" signifie littéralement "remanier" ou "adapter". Il est souvent utilisé pour décrire le processus de modification d'un texte, d'une œuvre d'art, d'une pièce de théâtre, ou même d'une chanson, afin de l'améliorer ou de l'adapter à un nouveau contexte.
Dans un contexte plus large, "cải biên" peut aussi s'appliquer à des projets de recherche ou à des politiques, où des idées ou des stratégies préexistantes sont adaptées pour mieux répondre aux besoins actuels.
Il existe des mots apparentés qui peuvent être utilisés dans un contexte similaire : - Cải cách : qui signifie "réforme", souvent utilisé dans le contexte des changements politiques ou sociaux. - Biên soạn : qui signifie "compiler" ou "composer", utilisé pour décrire le processus de création d'un texte ou d'un document.
En fonction du contexte, "cải biên" peut aussi signifier : - Adapter un vieux texte à un nouveau format ou à un nouveau style. - Modifier une œuvre pour la rendre plus accessible à un public contemporain.